Peter Occil
The issue of supporting file names is tricky, because different file systems—
For example, by default—
Most but not all modern file systems support file names with non-basic code points (names with code points beyond the Basic Latin range of the Unicode Standard). Such file names are called internationalized file names here.
In addition, certain file names are problematic; examples are “con”, “aux”, and other names reserved by earlier versions of the Windows operating system. (For Windows-specific information on file name support, see “Naming Files, Paths, and Namespaces” in Microsoft Docs.)
Applications that wish to support internationalized file names can follow the suggestions below.
User-facing files are files created by end users or introduced into the application by end users. End users may want to name files in their language, making it necessary for many applications to support internationalized file names.
When creating new files: The MailLib library includes a MakeFilename
method that converts a title or file name to a suitable name for saving data to a file. MakeFilename
does a number of things to maximize the chance that the name can be used as is in most file systems.
In one possible use of MakeFilename
, a word-processing application could create a file name for a document by taking the document’s title or the first few words of its body and adding a file extension like “.document” to those words (for example, “My Report.document”), then pass that name to the MakeFilename
method to get a suggested file name to show a user seeking to save that document.
When accessing existing files: If an application receives the name of an existing file (as opposed to its directory path) from the file system, it should use that file name without change for the purposes of accessing or overwriting that file; this means that for such purposes, the application should treat that file name as uninterpreted data without converting its contents in any way, including by the MakeFilename
method, a transcoder, or a case converter. This doesn’t forbid applications from making changes to that file name for other purposes, including for the purpose of displaying that name to end users.
Internal files are files used by the application only and not exposed directly to end users.
To maximize compatibility with file system conventions, applications should limit the names of internal files to names that have the following characters only and are left unchanged by the MakeFilename
method:
In addition, such file names should not begin or end with “-“ or “.” or have two or more consecutive full stops (“.”). (Basic upper-case letters, U+0041 to U+005a, are not suggested here because different file systems have different rules for case comparisons.)
Applications should avoid giving internal files an internationalized file name without a compelling reason to do so. This is especially because there are ways to encode such file names in this restricted character set, one of which is to—
Alternatively, applications could store internationalized or other names for an internal file separately from the file (such as in a “metadata file” or in a database table).
Different file systems have different limits in the sizes of file names. To maximize compatibility with different file system limits, applications should avoid using file names longer than 63 Unicode code points.
(MS-DOS supported only file names with up to 8 bytes, followed optionally by “.” and up to three more bytes, and with no more than one “.”. Such a limit almost never occurs in practice today.)
The issue of normalization can come into play if an application supports internationalized file names.
The string returned by MakeFilename
is normalized using Unicode normalization form C (NFC) (see the PeterO.Text.NormalizerInput class for details). Although most file systems preserve the normalization of file names, there is one notable exception: The HFS Plus file system (on macOS before High Sierra and on iOS before 10.3) stores file names using a modified version of normalization form D (NFD) in which certain code points are not decomposed, including all base + slash code points, which are the only composed code points in Unicode that are decomposed in NFD but not in HFS Plus’s version of NFD. If the file name will be used to save a file to an HFS Plus storage device, it is enough to normalize the return value with NFD for this purpose (because all base + slash code points were converted beforehand by MakeFilename to an alternate form). See also Apple’s Technical Q&A “Text Encodings in VFS” and Technical Note TN1150, “HFS Plus Volume Format”.
The guidance given here applies to names of directories as they do to file names.
Any copyright to this page is released to the Public Domain. In case this is not possible, this page is also licensed under Creative Commons Zero.